martes, 23 de octubre de 2007

Traducen obra de poeta liberteño Wellington Castillo al portugués


Una buena noticia para las letras trujillanas. La obra del conocido escritor, poeta y dramaturgo santiaguino Wellington Castillo Sánchez acaba de ser traducida al portugués por el escritor Aidenor Aires en Goiás (Brasil). El volumen traducido es “Savia Abrigada” publicado en Perú hace 4 años y que ahora en la edición brasileña aparece como “Seiva resguardada”.
Ubicamos a Castillo Sánchez quien expresó que el grupo de intelectuales y escritores de Goiás lo ha invitado para el lanzamiento de la obra dentro de un evento denominado “Caminos de la Memoria”, por lo que debe estar viajando este fin de semana a la Ciudad de Goiania, capital del Estado Brasilero de Goiás. A su arribo también deberá tomar posición de su escaño del Instituto Histórico y Geográfico del Estado de Goiás, que incorpora a diversas personalidades del mundo por su contribución a la historia, arte y cultura.
“Me han pedido hablar sobre Vallejo y la cultura peruana, y es muy posible que pueda exponer el proyecto de la casa de ciencia y cultura que promovemos en Santiago de Chuco. Son cuatro o cinco actividades que debemos cumplir en la ciudad de Goiania, considerada Patrimonio Cultural de la Humanidad, una de ellas incorporarme como socio internacional del grupo de intelectuales de Goiania“, anotó.
Al mismo tiempo, agradeció al rector de la UNT, Dr. Carlos Sabana Gamarra, quien ha sido informado de la actividad por el mismo Instituto Histórico y Geográfico del Estado de Goiás, y ha brindado las facilidades necesarias para cumplir con estas actividades.
LIBRO TRADUCIDO
Savia Abrigada es el último libro de Castillo Sánchez que expresa el choque que significó para un joven que vino de la serranía de Santiago de Chuco a una ciudad como Trujillo, días de zozobra, pero que fueron asumidos con mucha voluntad y deseo de superarse. El primer prólogo de Savia Abrigada fue escrito por Iván Rodríguez Chávez y apareció hace 4 años. El volumen brasileño ha sido traducido al portugués por Aidenor Aires y es editado bajo el sello Kelps. La presentación del trabajo estará a cargo del poeta e intelectual brasileño Geraldo Coello Vaz.
El miembro de la Academia Goiania de las Letras de Brasil, Luiz Augusto Paranhos Sampaio ha escrito en la contraportada que se quedó impresionado con el trabajo de Castillo Sánchez, porque le despertó el espíritu de emoción y amor a la poesía que tenía adormecido, y que lo transportó a una especie de limbo donde se vivían días de violencia, vacíos interiores pero también
OBRA DE WELLINGTON
La obra literaria de Castillo Sánchez es basta. En poesía ha publicado “Perenne lumbre”, “Corola de bruma” y “Savia Abrigada”; en narrativa “Cantos del Pueblo”; en teatro “Pumakayán”, “Sobre cruz e imperio” y “Fe de erratas”. En este campo fue distinguido con el Premio Nacional “Sebastián Salazar Bondy” en 1989. La municipalidad de Santiago de Chuco le confirió la Orden de Vallejo en el Grado de Gran Cruz
Además ha editado los ensayos “Los hermanos Arias Larreta” e “Identidad y compromiso”. También es autor de un libro documental-testimonial que comprende todo sobre las veladas en Santiago de Chuco, titulado “Lámparas y telones en los patios santiaguinos”.


Trujillo, 18 de julio de 2007

No hay comentarios: